同声传译译员派遣
百睿德翻译秉持“字字精雕细琢,事实精雕细琢“知性风格,致力于提供优质的翻译服务的翻译公司。二十多年的翻译经验为国际会议同传翻译及交传翻译积累了大量的资源,在全球范围内有1285名签约译员,能够精确翻译超30多种语言,服务范围超过45个国家和地区。服务跨能源、娱乐、IT、法律,医学等多个领域,与3210余家企业合作,包括中石油,中国人寿,微软等多家500强企业。更深度参加进博会,博鳌亚洲论坛等多场国际大型会议。35000+的客户数量累计起优良的口碑。 公司提供文件翻译,商务陪同,会议同传,交传等高端翻译服务。
什么是同声传译
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,顾名思义,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
一、 同声传译的形式
在会议进行的时候,译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。
二、 同声传译的特点
同声传译最大的特点在于效率高,翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十几秒,在一定程度上节省了听者的时间,同时不会影响或中断讲话者的发言,有利于听众对发言全文的理解,大大提高了工作效率。还有一个特点就是同声传译具有很强的学术性和专业性,要在短短几秒内完成对讲话内容的了解并翻译出来,因此对译员的素质要求比较高。
三、 同声传译所需设备
由同传中央控制器、红外发射主机、红外发射板、译员机、同传翻译间、同传耳机(代表接收单元)等构成。译员机和翻译间的个数将根据会议语言数来定。同传耳机(代表接收单元)根据参会人数来定。博世(BOSCH)红外无线同声传译设备,可以保证在任何类型的会场中进行无线的发射和接收。利用红外发射机可将各种语言传送到会议的各部位,用带有耳机的个人红外接收机收听。接收信号强,干扰小,音质清晰。无线同传设备,轻松实现多语种会议代表无障碍交流,沟通。
四、 同声传译职业前景
同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。就目前而言的话,虽然有很多人想要进入同声传译行业,然而由于同声传译员的选拔相当严格,因此同声传译行业的市场仍旧是供不应求。因此无论是在国内还是在全球,同声传译员的职业前景仍旧是一片光明。